书评 | 最好的一年,慢时光古风手账

Peter Chen, 2019/01/23 14:11

这套古风手账,精选最经典的唐诗宋词,加上翻译界泰斗级存在的许渊冲老先生朗朗上口的译作,以及精心挑选的素雅古画,让中国古典韵律与英文韵语,以及中国绘画之美,在手账的方寸之间完美融合。

This set of 'archaic' notebooks has a select poems and lyrics from Tang & Song Dynasties, translated by a legend translator, Mr. Xu Yuanchong. Well selected Chinese paintings allow a perfect fusion with the Chinese classic poetry and the English rhythmical language in this tiny world of the notebooks. 

12a-bd4be2.png

图像来源:thMart

双语唐诗宋词古风手账:《一日看尽长安花》(汉英)

Poems and Lyrics of Tang & Song Dynasties Bilingual Edition:

To See Within One Day All Flowers on the Trees (Chinese and English)

 

双语唐诗宋词古风手账:《流光容易把人抛》(汉英)

Poems and Lyrics of Tang & Song Dynasties Bilingual Edition:

Time and Tide Will Not Wait For a Man Forlorn (Chinese and English)

17a-5a2268.png

图像来源:thMart

中文简介:

《一日看尽长安花》 《流光容易把人抛》

既有精心挑选的经典唐诗,还佐以翻译界泰斗级存在的许渊冲先生的经典译作,再搭配历代名家古画,适度的留白用以书写过去、当下记录流逝的时光,既有古韵大气的风姿,也有个人过去当下的生活温度。

About the Notes:

To See Within One Day All Flowers on the Trees

Time and Tide Will Not Wait For a Man Forlorn

A well selection of classic Tang Poems and Song Lyrics matched with outstanding translation of a legend translator, Mr. Xu Yuanchong. These notes are collocated with famous Chinese paintings from the past dynasties, while leaving sufficient blank margins for the readers to take notes and record their personal passage of time. These notes will not just cast an air of the archaic verses, but your personal feelings of the day as in your past.

7-e2b76a.png

2-cbe0f1.png

图像来源:thMart 

编辑推荐:

许渊冲先生经典译作

中国古典韵律与英文韵语完美融合

至美宋词与历代名家画作相互烘托

用书写刻画时光的模样

Editor's Recommendation:

The classic translation of Mr. Xu Yuanchong;

Perfect fusion of the Chinese classic poetry and the English rhythmical language;

Beautiful poems and lyrics set off by famous Chinese paintings from the past dynasties;

A pose of depicting times with your pen.

xu-yuanchong-f24e18.jpg

图像来源:百度

作者简介

许渊冲,从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,曾获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。

About the Author:

Xu Yuanchong is a famous translator and an English professor of Peking University. He has been engaged in literature translation for more than six decades, with his translated works covering Chinese, English and French languages. He was praised as the ‘only person in China to translate the Chinese poetry into English and French’, on which he has developed his own theoretically rhyming approaches for verse translations. He has so far published 60 translation books both in China and abroad, including masterpieces such as The Book of Songs, The Songs of Chu, Selected Poems of Li Bai, The Romance of West Chamber, Le Rouge et Le Noir, Madame Bovary and A la recherché du temps perdu, etc. He was the very first translator in Asia who got the 'Aurora Borealis' Outstanding Literary Translation Award by The International Federation of Translators (FIT).

15a-e853f6.png

图像来源:thMart 

双语唐诗宋词古风手账:一日看尽长安花(汉英)

书号:9787508539980

价格:49.80元

To See Within One Day All Flowers on the Trees

Book Number: 9787508539980

Price: RMB49.80

 

双语唐诗宋词古风手账:流光容易把人抛(汉英)

书号:9787508539973

价格:49.80元

Time and Tide Will Not Wait For a Man Forlorn

Book Number: 9787508539973

Price: RMB49.80

 

中文内容编辑 Chinese Contents Edited by:Yuri Teng 

 

您可扫描下面的二维码,关注thMart,选购您所中意的书籍。

You may select and buy your favorite books by scanning the QR code below.

 

关于thMart

thMart是一站式购物网站,客户可以在任何地方、任何忙碌时间,无缝购买各系列产品,中国范围内均可发货。网站在电脑、手机上均可兼容,客户可通过手机登陆微信,或在平台上直接注册。如寻找商机,请发电子邮件至 thmart@urbanatomy.com

点击此处浏览thMart产品目录。扫描下面二维码,关注thMart微信公众号。

thMart on WeChat


图像来源:thMart, 百度